RAN DH Tosefta (4:3)
ר"ן ד"ה תוספתא (ד:ג)
RAN DH Tosefta (4:3)
ר"ן ד"ה תוספתא (ד:ג)
(SUMMARY: The Ran discusses one who vowed from Tirosh.)
הנודר מן התירוש אסור בכל מיני מתיקה ומותר ביין
Citation (Tosefta 4:3): One who vowed from Tirosh is forbidden all kinds of sweet things, and he is permitted wine.
וגרסינן עלה בירושלמי כמאן דאמר הלכו בנדרים אחר לשון בני אדם כלומר שדרכן לקרות תירוש לדברים המתוקים ולא ליין
Citation (Yerushalmi): This is like the opinion that Nedarim follow the way people speak. I.e. they normally call sweet things "Tirosh", but they do not call wine ["Tirosh"].
ברם כמאן דאמר לא הלכו בנדרים אחר לשון בני אדם התורה קראה אותו תירוש תירושך זה יין
Citation (cont.): However, according to the opinion that Nedarim do not follow the way people speak, the Torah called it "Tirosh". "Tiroshcha" is wine.
הילכך אנן דמשתעינן בלשון לעז אם נדר מן התירוש בלשון הקדש אסור ביין ומותר בכל מיני מתיקה דאנן לא קרינן תירוש אלא ליין כלשון תורה
Pesak: Therefore, since we speak a foreign language, if one vowed from Tirosh in Lashon ha'Kodesh, he is forbidden wine, and he is permitted all kinds of sweet things. We call only wine "Tirosh", like the Torah does;
ותנן בפ' בכל מערבין (עירובין דף ל) הנודר מן המזון מותר במים ומלח
Citation (Eruvin 30a - Mishnah): One who vowed from Mazon is permitted water and salt.
והוינן בה מים ומלח (גירסת כתב יד) הוא דלא איקרו מזון הא כל מידי איקרי מזון לימא תיהוי תיובתיה דרב ושמואל
Citation (cont.) Question: This connotes that water and salt are not called Mazon, but everything else is called Mazon. This refutes Rav and Shmuel!
דרב ושמואל אמרי תרוייהו אין מברכין בורא מיני מזונות אלא על ה' המינים בלבד
Citation (cont. - Rav and Shmuel): We bless Borei Minei Mezonos only on the five species [of grain].
אמר רב יוסף באומר כל הזן עלי דכה"ג אסור בכל דבר חוץ ממים ומלח
Citation (cont.) Answer (Rav Yosef): The case is, he said "everything that is Zan is Alai." In such a case, he is forbidden everything except for water and salt.
אבל הנודר מן המזון אינו אסור אלא מה' מינין.
However, one who vowed from Mazon is forbidden only the five species [of grain].
RAN DH Tanya Keitzad Amar R. Yehudah v'Chulei v'Hetzar
ר"ן ד"ה תניא כיצד א"ר יהודה וכו' והצר
RAN DH Tanya Keitzad Amar R. Yehudah v'Chulei v'Hetzar
ר"ן ד"ה תניא כיצד א"ר יהודה וכו' והצר
(SUMMARY: The Ran explains how the Beraisa argues with our Mishnah.)
שהמלבוש היה צר ונצטער בו
Explanation: The garment was narrow, and he was pained in it.
ומסתברא לי דברייתא פליגא אמתני' בסברא דרבי יהודה
Assertion: It seems to me that the Beraisa argues with our Mishnah about R. Yehudah's reasoning;
דתנא דמתניתין סבירא ליה דרבי יהודה מודה לת"ק דכל היכא דליכא הוכחה לבישה משמע ולא טעינה
The Tana of our Mishnah holds that R. Yehudah agrees with the first Tana that whenever there is no proof, [his words] connote [that he forbids] wearing, and not carrying;
ורבי יהודה דברייתא משמע דסבירא ליה דלמשרי טעינה נמי בעי הוכחה אבל כל היכא דליכא הוכחה אסור אפילו בטעינה
R. Yehudah in the Beraisa connotes that he holds that also to permit carrying, we need a proof, but whenever there is no proof, even carrying is forbidden.
ומסתברא דכמתניתין קיימא לן הילכך סתמא לבישה משמע ולא טעינה
Pesak: Presumably, we hold like our Mishnah. Therefore, Stam connote [that he forbids] wearing, and not carrying;
אבל היה טעון ומתוך כך נדר אסור בטעינה ומותר בלבישה זהו מה שנ"ל
However, if he was laden, and amidst this he vowed, carrying is forbidden and wearing is permitted. So it seems to me.
ודברי הרמב"ם ז"ל אינם כן בפ"ח מהלכות נדרים (הלכה ח).
This is unlike the Rambam in Hilchos Nedarim (8:8).